在中国,与茶有关的诗歌早就不胜枚举,陆游、李白、苏东坡一生均写下许多的茶诗。那么,大家可知第一首英文茶诗诞生于什么时候?又是由谁写出来的呢?
1662年,第一首英文茶诗《论茶》诞生了,是英国诗人和政治家埃德蒙·沃勒的诗作之一。
该诗歌是一首绝妙的诗歌,诗歌名为论茶,实则借助茶叶之物和生日之时,抒发自己对茶叶的感情和对王后的歌颂与祝福。
对第一首英文茶诗的翻译有很多版本,老吴暂且就选取了其中一个与英文诗歌时代对应的汉语式古体风格的版本供大家参考最经典的一首茶诗!
译文最经典的一首茶诗:
论茶
花神宠秋色,嫦娥矜月桂。
月桂与秋色,美难与茶比。
一为后中英,一为群芳最。
物阜称东土,携来感勇士。
助最经典的一首茶诗我清明思,湛然祛烦累。
欣逢后诞辰,祝寿介以此。
诗歌原文:
On Tea
Venus her Myrtle, Phoebus has his bays;
Tea both excels, which she vouchsafes to praise.
The best of Queens, and best of herbs, we owe
To that bold nation, which the way did show
To the fair region where the sun doth rise,
Whose rich productions we so justly prize.
The Muse's friend, tea does our fancy aid,
Repress those vapours which the head invade.
And keep the palace of the soul serene,
Fit on her birthday to salute the Queen.
参考资料:《多维视角下的英国茶文化研究》马晓俐